A 19. sz. végén ill. a 20. század elején került a magyarba a német Buserant szó átvételével (valószínűleg osztrák közvetítéssel), s közben a szóvégi -ant átalakult -ans-sá (v.ö. német pedant, magyar pedáns, német kulant, magyar kuláns, stb.), mint buzeráns. E szó rövidült a pesti szlengben, s lett belőle hamar buzi (v.ö. mozgóképszínház --› mozi, fagylalt --› fagyi). A németbe a velencei olasz buzerar ("szodomita", "análisan közösülő") nyomán jutott el. A szó korábban - azonos jelentéssel - az ó-olaszban mint buggero ill. a spanyolban mint bujarrón volt használatos, valamint került az angolba a 14. században mint bugger (jelentése mind a mai napig "szodomita"). Mindezen átvételek az ófrancia boulgre (később: bougre) szóra vezethetők vissza, melynek akkori jelentése "pogány, áruló" volt. Érdekesség, hogy még mielőtt a szó a velencei olaszon keresztül eljutott volna a németbe mint a fent említett Buserant, az ófranciából egyszer már átkerült mint Buger ("paraszt, tahó"), majd innen - első ízben - jövevényszóként átvette a magyar nyelv is, mint bugris.
Az ófrancia kifejezés eredete pedig a latin bulgarus, melynek jelentése látszólag "bolgár", azonban valójában nem szó szerint a bolgárokat jelentette, hanem általában a bogumilistákat.
Ez utóbbiak az örmény eredetű paulícionista (Pál apostol tanaihoz is köthető) és a bolgár ortodox egyház reform ágának egyesüléséből a 10. században létrejött gnosztikus és dualista hitű szekta voltak, mely vallási irányzat elterjedt a Bizánci birodalomtól a Balkánon át Olasz- és Franciaországban is. Bár a bogumilisták egyéb vallási gyökereik mellett alapvetően keresztény szekta voltak, tanításaik eltérő jellege miatt hamar üldözni kezdték, a római katolikus egyház pedig kimondottan pogányoknak tekintette őket. Valószínűleg ez a körülmény járult hozzá, hogy a rájuk utaló szó fokozatosan negatív konnotációt kapott. Mi is volna természetesebb annál, mint a feltételezés, hogy a keresztény egyháztól elhajló "pogányok, árulók" egyben análisan közösülő homoszexuálisok is?
A szó etimológiájának német ágával kapcsolatos érdekesség, hogy a németországi németből mind a két átvétel kihalt (Buger "paraszt" és Buserant "homoszexuális, szodomita"), ugyanakkor az osztrákban megmaradt mind a Buserant, mind pedig igei formájában a buserieren (v.ö. magyar buzerál), noha erősen módosult jelentéssel: "tolakszik, rámenősködik, erőszakoskodik, ráerőlteti magát". Állítólag némiképp hasonló értelemben használják a szót csehül is, azaz mint "bosszant, szívat, csesztet, értelmetlen parancsokat osztogat" - szinte kizárólag a katonai vagy egyéb kiképzések összefüggéseiben. Ez legalábbis részben összevethető a magyar buzerál ige mai jelentésével is.
Források:
- buserieren (Lexikon der bedrohnten Wörter)
- Buserant (Wiener Mundart)
- Bogomilism (All Experts)
- Nádasdy Ádám: Az örömtelen eretnekek (Magyar Narancs, 2001/02/15)